Game details: https://vndb.org/v6357
Game can be purchased here (Digital download): Getchu
Patch download: SM_English_Patch_V1.2.rar
(Patch includes a walkthrough and image guides for certain menus)
Patch installation guide:
1) Ensure you have the IMMORAL EDITION of the game. This patch will not work on the original version, you must have the Immoral Edition. The Immoral Edition can be identified by its higher resolution (1024×768).
2) Download the translation patch from the above link.
3) Go to your Sansha Mendan Immoral Edition installation directory. Back up bsxx.cfg and bsxx.dat.
4) Extract bsxx.cfg and bsxx.dat from the SM_English_Patch_V1.rar file into your SM IE installation directory, replacing the existing bsxx.cfg and bsxx.dat (but not their back ups).
5) That’s it. Run the game (from startup.exe, not smie.exe) and enjoy! Be sure to use the included image guides for the necessary screens.
5.5) It is possible that Japanese Locale is necessary to run this game. If you have problems, try changing your computer to Japanese Locale. Programs such as Applocale may work but are less likely to be effective.
Well, it’s here. A solid year of translation and editing work has been put into Sansha Mendan and it’s finally being released. This is quite a major moment for me. Over a year ago, I said I would stop translating visual novels due to the massive amount of time and effort it takes to bring just one these games over. A twist of fate put the Sansha Mendan scripts before me, however, and I went to work on what would soon become my favourite nukige of all time.
A cast of six great heroines, each hotter and more lovely than the last. 80 H-scenes. Tons of threesomes and lots of different fetishes. Honestly, if I didn’t love SM before starting it, I certainly did by the end of it. Despite being such a massive game that took more time and effort to complete than anything else in my life, I spent most of time working on it with an enthusiastic smile on my face because I just love this game and its heroines so much. In particular, Aina is now my favourite nukige heroine of all time and translating her route gave me a pink-hair fetish that I don’t see ever going away. Basically, I love SM to death and I’m so glad people who don’t know Japanese but know English can finally enjoy this gem to its fullest.
I couldn’t have made it here alone, though. Big thanks go to my editor, known as R, who came out of nowhere to help me edit the ENTIRE game and may have poured more passion into it than even I did. Seriously, his dedication was unreal and this translation would only be a fraction of its current quality had he not poured so much time and effort into it. Additionally, big thanks to those who programmed the text insertion tool which enabled me to translate this game at all – it’s hard to imagine how different my life would be if they hadn’t emailed me in response to my open request for help, but one thing’s for sure: without them, SM’s English translation would not exist.
So yeah. I love Sansha Mendan and I hope you do too. A lot of work was put into translating this game and I’m really looking forward to what fans think of it. Don’t hesitate to email me or comment here your thoughts on the game, I really want to read everyone’s impressions. My ultimate goal in translating SM was to give more people the opportunity to read and enjoy it, so every impression I read will make this all the more worth it.